Tourisme Chaudière-Appalaches
800, autoroute Jean-Lesage
Saint-Nicolas (Quebec, Canada) G7A 1E3
Email: info@chaudiereappalaches.com


 
Membres/Members

Beauceville:

La Maison D'élyse

Berthier-sur-Mer:

Gite La Bastide

Gite le Postier

Cap St Ignace:

Le Quartier de Lune

Cap-St-Ignace:

Le Rochefort

L'Islet:

Gîte Les pieds dans l'eau

L'Islet-sur-Mer:

La Maison de l'anse aux Oies

Levis:

À la Villa Beau Séjour

Au Manoir de Levis/Le Rosier b&b

Lévis:

Au Vieux Bahut

Lotbiniere:

La Maison de l'Inspecteur

Saint-Jean-Port-Joli:

Au Boisé Joli

La Maison de L'Ermitage

St-Antoine-de-Tilly:

La Maison Normand

Le Marquis Des Phares

St-Georges de Beauce:

Gite de la Riviere

Gite La Serenade

Ste-Marie Beauce:

Niapisca

Chaudière-Appalaches, qui s’étale comme un véritable jardin au pied de la vieille capitale, vous invite à voir et à vivre les plus beaux villages du Québec. Cette région à la fois maritime, agricole et minière révèle les multiples visages de la nature et de la culture québécoises.
Chaudière-Appalaches, which spreads out as a real garden at the feet of the old capital, invites you to see and to live the most beautiful villages of Quebec. At the same moment maritime, agricultural and mining region reveals the multiple faces of the Quebec's nature and culture.
En la parcourant vous découvrez son histoire derrière la légende des patenteux, des débrouillardset surtout des ingénieux Beaucerons qui ont laissés leurs traces. Sur la plaine du Saint-Laurent et dans les vallées des rivières Chaudière et Etchemin roulez à vélo admirez les panoramas tout en appréciant le savoir-faire des pionniers qui nous ont légué trois siècles d’histoire.
By going through it, you will discover its history behind the legend of copers and especially ingenious «Beaucerons» which left their tracks. On the plain of Saint Laurent River and in the valleys of Chaudiere and Etchemin rivers, cycle to admire the panoramas while appreciating the know-how of the pioneers who bequeathed to us three centuries of history.
Du fleuve Saint-Laurent aux contreforts des Appalaches, goûtez les plus beaux villages de Chaudière-Appalaches. Imaginez un parcours ponctué de dégustations, de saveurs et de parfums… Partagez avec des artisans et des producteurs passionnés tout au long des routes gourmandes de Lotbinière et de Bellechasse. Le secteur de Lévis vous suggère des circuits touristiques épicés de nouveautés agroalimentaires, de beautés patrimoniales et artistiques.
From the  Saint Laurent River to the foothills of Appalachians , enjoy the most beautiful villages of Chaudière-Appalaches . Imagine a route punctuated with tastings, with savours and with flavors … Share with artisans and fascinating producers throughout the greedy roads of Lotbinière and Bellechasse . The sector of Lévis suggests you tourist circuits, farm-produce novelties and patrimonial and artistic beauties.
Du sommet d’un mont explorez les beaux sentiers des Appalaches dans l'un des parcs de la région ou encore faites une descende exploratrice de 316m sous terre lors d’une visite minière.
From the the summit of a mountain, investigate the beautiful paths of the Appalachians in one of the parks of the region or go down to explore a 316m underground mine during a mining visit.
Laissez-vous bercer par les vagues et naviguez dans le Saint-Laurent, où l’histoire des îles et de la migration irlandaise au lieu historique national du Canada de la Grosse-Ile -et-le-Mémorial-des-Irlandais vous sont racontées. Arrêtez-vous à Saint-Jean-Port-Joli, capitale culturelle du Canada en 2005, pour constater la place prédominante qu’occupent la sculpture et les métiers d’art.
Discover and navigate on the Saint Laurent River, where the history of islands and Irish migration (National Historic site of Canada of Grosse-Ile-et-le-Mémorial-des-Irlandais) are explain to you. Stop by  Saint-Jean-Port-Joli , cultural capital of Canada in 2005, to notice the dominant place that occupy the sculpture and the art professions. 
Flâner dans les boutiques et galeries d’art de la région pour apporter un souvenir dans vos valises. Faites une pause dans un des gîtes de la région, où vous y rencontrerez des gens sympathiques et accueillants.
Promenade in shops and art galleries of the region to bring a recollection in your suitcases. Make a break in one of the B&B of the region, where you will meet nice and friendly people there.
Reconnus par l’Association des plus beaux villages du Québec : Lotbinière, Saint-Antoine-de-Tilly, Saint-Michel, Saint-Vallier et L’Islet vous invitent à vivre les plus beaux villages de la Chaudière-Appalaches.
Recognized by the «Association of the most beautiful villages of Quebec »: Lotbinière, Saint-Antoine-de-Tilly, Saint Michel, Saint-Vallier and L' Islet invite you to live the most beautiful villages of Chaudière-Appalaches.
Pour information sur la région / Information :
1-888-831-4411 www.chaudiereappalaches.com